Eenvoudige Chinese zinnen
Een van de eerste zinnen die de meeste mensen oppikken tijdens het studeren of proberen Chinees te leren, is: "Hoe gaat het?"

Ni hao ma?

Deze eenvoudige zin toont nogal wat over de Chinese grammatica en structuur die het zo anders maakt dan op Latijnse talen zoals Engels.

Letterlijk vertaald is deze zin "jij goed [vraag reflectief]". De eenvoud van de structuur is een kenmerk in de Chinese taal. Er is geen formeel werkwoord zoals je dat in het Engels zou zien, en dat hoeft ook niet. Chinees is een taal van eenvoud en flexibiliteit omdat er geen werkwoord nodig is om de boodschap hier te begrijpen. Je kunt proberen de Chinees te blijven shi in de zin, maar je zou grammaticaal onjuist zijn voor een Chinese spreker.

Het laatste deel van de vraag ma, heeft niet letterlijk een vertaling in het Engels. Dit reflecteert om te helpen vaststellen dat deze zin een antwoord moet hebben, het is een vraag.

In het Engels, om een ​​vraag te stellen, wordt het laatste woord van de zin verbogen. Een stem roept aan het einde op om een ​​vraag aan te geven die moet worden beantwoord. Om dit te illustreren, zeg de volgende zinnen hardop en merk op hoe aan het einde van de zin je toon stijgt:
Ik ken jou. - impliceren van de richtlijn
Ik ken jou? - implicerend de vraag

In het Chinees zou het veranderen van de betekenis van een bepaald karakter de betekenis veranderen. Verbuigingen en tonen zijn erg belangrijk voor de uitspraak in de Chinese taal. Een veel voorkomende zin is "ma (plat) ma (stijgend) ma (val) ma (val)". Met hetzelfde geluid maar met verschillende verbuigingen, heeft men zojuist gezegd" moeder koopt paardenuitbarsting ". Er moet dus een andere manier zijn om een ​​verandering in de levering van de zin te onderscheiden, zodat het een vraag wordt. Dit is waar de ma komt hierboven. Er zijn verschillende van deze uitdrukkelijke termen in de Chinese taal die geen directe vertaling in het Engels hebben.

Interessant genoeg, hoewel dit misschien de meest voorkomende zin is die in het Chinees wordt onderwezen, wordt het eigenlijk niet veel gebruikt door moedertaalsprekers. Velen verkorten het tegenwoordig zelfs nog verder tot 'Hallo"om" Hallo "te zeggen. Nog moderner om" hallo "te zeggen is de term"Wei". Als je teruggaat in de geschiedenis, groeten meer formeel over eten. Het zou niet ongewoon zijn om iemand te horen vragen" Heb je al gegeten? ". Ook verwijzingen naar de dag" Jian tian hao. "Zouden niet ongewoon zijn als een vorm van begroeting in plaats van "hoe gaat het?"

Nog steeds, Ni hao ma? leert verschillende belangrijke aspecten van deze taal en is een krachtige uitdrukking wanneer je voor het eerst Chinees leert en een geweldige manier om aan je reis door deze taal te beginnen.

Video-Instructies: Chinees voor Beginners | BESTE gratis cursus Mandarijn! Online lessen leren schrijven/praten/spreken (Mei 2024).