Waltzing Matilda - Waar gaat het allemaal om?
Waltzing Matilda - Waar gaat het allemaal om?

Mensen over de hele wereld hebben het nummer Waltzing Matilda gehoord en hebben het soms ten onrechte als het volkslied van Australië beschouwd. Het wordt beschouwd als het "onofficiële" nationale volkslied van Australië, en wordt met trots door Aussies gezongen, vooral wanneer een krachtoproep vereist is (bijv. Bij World Rugby-tests enz.).
De woorden tegen Waltzing Matilda kunnen een beetje verwarrend zijn voor degenen die de Australische volkstaal niet volledig begrijpen.

Allereerst een beetje geschiedenis over Waltzing Matilda. De woorden aan Waltzing Matilda zijn geschreven door een van de meest vooraanstaande en geliefde dichters van Australië - Andrew "Banjo" Paterson in 1895. Een grote hoeveelheid legende omringt de originaliteit van de melodie, maar men is het er algemeen over eens dat de melodie een oud Schots lied was , door veroordeelden naar Australië gebracht.

Hoewel het lied Waltzing Matilda wordt gespeeld en gezongen tijdens geestesrustevenementen, vertelt het eigenlijk het verhaal van een dief die ontsnapt aan de gevolgen van zijn diefstal en gevangenneming door de lokale politie. Maar dat is niet alles waar het nummer over gaat. Ik zal je door het eerste vers leiden, regel voor regel en enkele eigenaardigheden uitleggen die bestaan, bijna in elke regel!

Hier in zijn geheel is het nummer Waltzing Matilda

Ooit kampeerde een vrolijke swagman bij een billabong
In de schaduw van een coolibah-boom,
En hij zong terwijl hij toekeek en wachtte tot zijn billy kookte:
"Je gaat met me mee walsen Matilda."

(REFREIN)
Waltzing Matilda, Waltzing Matilda
Je gaat met me mee naar Matilda
En hij zong terwijl hij toekeek en wachtte tot zijn billy kookte:
"Je gaat met me mee walsen Matilda."

Beneden kwam een ​​jumbuck te drinken bij die billabong.
Omhoog sprong de swagman en greep hem met vreugde.
En hij zong terwijl hij die jumbuck in zijn zak stopte:
"Je gaat met me mee walsen Matilda."

(REFREIN)

Omhoog reed de kraker, gemonteerd op zijn volbloed.
Beneden kwamen de troopers, een, twee, drie.
"Van wie is die vrolijke jumbuck die je in je tas hebt?
Je gaat met me mee walsen Matilda. "

(REFREIN)

Omhoog sprong de swagman en sprong in de billabong.
"Je zult me ​​nooit levend vangen", zei hij.
En zijn geest kan gehoord worden als je langs die billabong komt:
"Je gaat met me mee walsen Matilda."

(REFREIN)



En hier is een uitleg van de jargon-termen die in het eerste vers worden gebruikt.

(Vers 1)
Eens een vrolijke swagman gekampeerd door een billabong

een swagman is een man die in de outback en regionale gebieden van Australië ronddwaalde op zoek naar werk in de late jaren 1800 en tot het begin van de tweede wereldoorlog;

een billabong is een gesloten watermassa die grenst aan een meanderende kreek of rivier


In de schaduw van een Coolibah boom,

Een coolibah-boom is een soort eucalyptus of gomboom die aan de randen van billabongs groeit

En hij zong terwijl hij keek en wachtte tot de zijne Billy gekookt:

Een billy is een blikken container met een draadhendel die wordt gebruikt voor het koken van water voor een kopje thee op een open vuur

"Je zal komen een walsende Matilda, met mij."

Waltzing Matilda is een term die tot op de dag van vandaag wordt betwist.

Een van de meest geaccepteerde betekenissen van het woord Waltzing, is wandelen, wandelen, wandelen.

De Nationale Bibliotheek van Australië verklaart:

Matilda is een oude Duitse naam die "machtige strijdmeid" betekent. Dit kan het gebruik van "Matilda" als jargon hebben meegedeeld als een feitelijke vrouw die een zwerver vergezelde. In de Australische bush werd een mannelijke swag beschouwd als een slaappartner, vandaar zijn "Matilda". (Brief aan Rt. Hon. Sir Winston Churchill, KG van Harry Hastings Pearce, 19 februari 1958. Harry Pearce Papers, NLA Manuscript Collection, MS2765)

Blijf kijken voor de volgende aflevering, kijkend naar het tweede en derde couplet van Waltzing Matilda.

Video-Instructies: André Rieu - Waltzing Matilda, live in Australia (Mei 2024).