De geschiedenis van het Poolse volkslied
Nationaal volkslied is een lied (melodie) dat alle positieve gevoelens moet uitdrukken die men heeft tegenover het thuisland - het kan liefde zijn voor het landschap, de wil om het te verdedigen of verlangen naar nationale vrijheid. Het volkslied (in het Poolse ‘hymne’) moet burgers van een bepaald land trots maken op een bepaalde natie.

Pools volkslied werd gemaakt als een lied van Poolse legioenen, tijdens de Napoleontische periode, toen verschillende Poolse eenheden in het Franse leger dienden. De Polen geloofden dat revolutionair Frankrijk hen zou helpen om onafhankelijkheid te herwinnen na de derde partitie van 1795. De woorden van de hymne werden in Italië geschreven door Jozef Wybicki, die mede-maker van Poolse legioenen was, in juli 1797. De melodie werd gecreëerd door onbekende artiest, die het baseerde op motieven van folk mazurka tune. Enkele dagen later werd het publiekelijk opgevoerd en werd het populair in alle drie de bezette delen van Polen.

Mazurka van Dabrowski, zoals het volkslied ook wordt genoemd, werd in 17 vreemde talen vertaald door Polen die in het buitenland woonden en buitenlandse dichters die hun steun betuigden aan Polen. Het werd gezongen in november en januari opstand, evenals tijdens de I en II Wereldoorlog. Het werd ook gezongen in de straten van Wenen, Berlijn en Praag, waar het vooral populair was tijdens de revolutie van 1848.
Dit Poolse patriottische lied werd officieel volkslied in februari 1927. Zijn populariteit inspireerde andere landen om hun volkslied te creëren op basis van de motieven van Dabrowski's Mazurka. Omdat de woorden van de Poolse hymne beginnen met ‘Polen is nog niet verloren’ (Polen is nog niet gestorven), werd het ook het leidende motief van de Slowaakse (later omgezet in Slavische), Lusatia, Kroatië en Oekraïne.

De huidige versie van het volkslied werd overeengekomen in 1980. Het eerste vers is verbonden met de laatste verdeling van het land. Het geeft hoop en overtuiging weer dat Polen leeft zolang de Polen leven en zich herinneren over hun vaderland. Het is hoogstwaarschijnlijk het meest populaire couplet van het hele volkslied (zoals meestal bij elk nummer) dat 4 verzen heeft (het nummer van Polish Legions had er echter meer). Het koor vermeldt Henryk Dabrowski (Poolse generaal, deelnemer van Kosciuszko Insurrection en maker van Polish Legions in Italië). Jozef Wybkicki, toen hij de woorden aan Dabrowski's Mazurka schreef, sprak zijn hoop uit dat Poolse legioenen terug zouden keren naar een vrij land onder leiding van de generaal. 'Maart, maart Dabrowski, van Italiaans land tot Polen ...' zijn de woorden die elke Polen kent en leert van kinds af aan.

Pools volkslied is een traditioneel patriottisch lied dat de Polen aanmoedigde om voor hun vrijheid te vechten. Tijdens ontberingen gaf het hoop dat de natie zich opnieuw zou verenigen en onafhankelijk zal zijn. Het inspireerde ook andere naties tijdens hun strijd voor vrijheid.

Video-Instructies: Volkslied Polen (PL/NL tekst) - Anthem of Poland (Dutch) (Mei 2024).